近日,银川能源学院亚洲共同体系列学术讲座第七讲在工科楼明德影院开讲,本次讲座以线上授课方式开展。本次讲座邀请了原大连大学副校长兼日本语言文化学院院长宋协毅教授主讲,讲座由银川能源学院原执行校长赵平教授主持。
宋协毅教授以"中日文化对比,同声传译研究"为讲座主题,从为建设亚洲共同体的前瞻性意义、亚洲共同体建设和跨文化沟通所需要的翻译与口译教学、以及如何成为优秀的口译与同声传译者三方面展开讲座,让同学们更加深入了解了口译和同声传译跨文化交流中所具有的特殊意义、成为一名文化和理解的桥梁所需要具备的能力以及学习方法,以讲故事的方式娓娓道来,为有志、有兴趣参入国际交流的同学们提供了宝贵借鉴。
讲座中,宋教授从亚洲共同体建设的时代意义入手,分析口译、同声传译在共同体建设中发挥的重要作用。随后阐释了口译和同声传译人员需要具备的基本能力、培养口译人员的教学方法以及在口译现场可能遇到的问题及解决方法等。宋教授谈到,要成为优秀的口译人才,首先必须通过广泛学习各类词汇及知识,具备语言应用、文化理解和概括、随机应变的能力及强大的心理素质。同时强调,学习口译技能没有捷径,只有通过反复练习不断提高水平。最后,宋教授还与大家探讨了人工智能时代的口译前景。讲座过程中,宋教授不时提到生动真实的口译案例,讲座氛围十分活跃。
宋协毅教授,名古屋大学日本语言文化专业博士,四川外国语大学特聘教授。教育部日语专业教学指导分委员会副主任,中国日语教学研究会副会长,中日韩日语教育日本文化研究学会副会长等。研究方向为日本语言文化与中日口译、同声传译。